Translate wohl. The meaning of 2019-04-18

Translate wohl Rating: 7,8/10 643 reviews

The meaning of

translate wohl

However, this is something a native could very well say as well… I am just very very precise when it comes to analyzing text. I think I understand you very or perfectly well doch, das glaube ich wohl I certainly do believe it sehr wohl der Herr! Then they led Jesus from Caiphas to the hall of judgement,and it was early. Probably is really just stating that something is or looks very probably while wohl is more personal. Jetzt nachdem ich diesen Artikel gelesen habe glaube ich aber dass man eher verstehen würde dass ich mir noch nicht voll sicher bin ob ich morgen zeit habe oder nicht, Stimmt das? Woman, look, this is your son! Vor allem deshalb, weil das wohl am Ende steht. If you have any questions or suggestions just leave me a comment. Wohl is a very versatile word.

Next

DeepL Translator

translate wohl

Could you help me translate it? Wohl nt , - e s no pl welfare, wellbeing das öffentliche Wohl und das Wohl des Individuums the public good or common weal and the welfare of the individual der Menschheit zum Wohle for the benefit of mankind das Wohl und Weh e the weal and woe zu eurem Wohl for your benefit or good zum Wohl! Jesu, der du warest tot, Jesus, you were dead, lebest nun ohn Ende, and now live for ever, in der letzten Todesnot in my final agony of death nirgend mich hinwende may I turn nowhere else als zu dir, der mich versühnt, but to you , who have redeemed me, O du lieber Herre! Und sie gingen nicht in das Richthaus, And they did not go into the hall of judgement auf dass sie nicht unrein würden, so that they would not become defiled sondern Ostern essen möchten. Recitative Continuo Evangelist : Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen And the soldiers wove a crown of thorns und satzten sie auf sein Haupt and placed it on his head und legten ihm ein Purpurkleid an und sprachen: and put a purple robe on him and said: 21b. Ich glaube jetzt auch dass ich manchmal Leute falsch verstanden habe weil ich immer dachte dass wohl nur eine versicherung ist : Also ich glaube eigentlich, dass man es nicht immer wissen kann und ohne es zu hören ist es super-schwer zu beurteilen. . Deswegen frag ich mich nun auch ob man immer aus dem Kontext ableiten kann welche Bedeutung gemeint wird. So a little bit of variety is there. Da sprachen die Hohenpriester der Jüden zu Pilato: Then the chief priests said to Pilate: 25b.

Next

Wohl bekomms

translate wohl

Judas aber, der ihn verriet, wusste den Ort auch, But Judas, who betrayed him, also knew the place, denn Jesus versammlete sich oft daselbst mit seinen Jüngern. Evangelist : Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: They all cried out together and said: 18b. Gib uns Geduld in Leidenszeit, grant us patience in time of sorrow, Gehorsam sein in Lieb und Leid; obedience in love and sorrow, Wehr und steur allem Fleisch und Blut, restrain and guide our flesh and blood Das wider deinen Willen tut! It can be used to express assumptions, it can also reaffirm a statement and sometimes it means just well, especially in combination with fühlen. Recitative Continuo Evangelist : Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück von oben an bis unten aus. There was a jar of vinegar. Evangelist : Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: When the chief priests and the officers saw him, they cried out and said: 21d.

Next

wohl translation English

translate wohl

Recitative Continuo Evangelist : Pilatus antwortet: Pilate replied: Pilatus : Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. Du kannst viel süße Frucht von seiner Wermut brechen You can gather so much sweet fruit from his wormwood Drum sieh ohn Unterlass auf ihn! As always, thanks for really helpful insights into how words are used! What I have written, I have written. Recitative Continuo Evangelist : Und neiget das Haupt und verschied. The reason why I am mentioning it is because both sides have good arguments and of those arguments helps seeing a connection between will and the assuming-wohl. Evangelist : Da stund ein Gefäße voll Essigs. But when it is written it is hard to tell. And that will bring us full circle back to our first meaning of wohl… you know… the well- wohl.

Next

Johannes

translate wohl

Let us not tear it,but cast lots whose it should be 27c. Es war aber Kaiphas, der den Jüden riet, It was Caiphas who advised the Jews es wäre gut, dass ein Mensch würde umbracht für das Volk. Mary, wife of Cleophas ,and Mary Magdalene. Aber es ist nicht, was ich sagen würde. Diese Überschrift lasen viel Jüden, Many Jews read this title denn die Stätte war nahe bei der Stadt, for the place was near the city da Jesus gekreuziget ist.

Next

wohl translation English

translate wohl

Upgrade your plan to increase the number of documents you can translate. First time must have been beginner's luck. Then Pilate took Jesus and scourged him. Why therefore do you question me Frage die darum, die gehöret haben, was ich zu ihnen geredet habe! And they gave him blows with their hands. Und er sprach zu ihnen: And he said to them: Pilatus : Sehet, welch ein Mensch! Hah… I was expecting that question with the doch 1 They are not really synonyms… or at least there is a subtle difference that would make sound doch out of place in the example from the post. Without it, the question would be… well, just a normal question. They took Jesus and led him away.

Next

Wohl bekomms

translate wohl

Is it in the same in german? In my opinion, Slovenian syntax is in some aspects very close to German. And from then on Pilate endeavoured to set him free. Your people and the chief priests have handed you over to me. Who are you looking for? Recitative Continuo Evangelist : Pilatus sprach zu ihnen: Pilate said to them: Pilatus: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm! I have lost none of those which you gave to me. We are not allowed to put anyone to death. Also, it is kind of hard to tell apart the assuming wohl from the affirming one. Away with him, away with him, crucify him! Evangelist : Aber Jesus gab ihm keine Antwort.

Next

Johannes

translate wohl

Then Peter denied it again, and once the cock crew Da gedachte Petrus an die Worte Jesu und ging hinaus und weinete bitterlich. If you spend time in Germany you will sooner or later use shampoo with a Wohlfühleffekt, use a bit of Saunawohlfühlsalz in a Wohlfühl-Oase or eat a plate of Wohlfühlpastawith a glas of Wohlfühlwein. A word with multiple meanings it seems. Und es tut mir leid, dass ich den Post auf Deutsch nicht geschrieben habe, aber ich fühle mich wohler, wenn ich auf Englisch schreibe. So you can dich wohlfühlen in a hotel or in a bar. Now, fühlen is not the only verb with which wohl works… for instance, there is also wohlsein.

Next

du spinnst wohl

translate wohl

Not this man, but Barrabas! O Trost vor die gekränkten Seelen! Irgendwie war mir das Wort immer noch ein bisschen unklar. Wohl in Esperanto das Wohl bono, Gesundheit sano, Gedeihen prospero, auf Ihr Wohl je via sano, zum Wohle der Menschheit por la bono de la homaro bone, certe, do, ja, kredeble, ne malpli ol, probable, verŝajne, du tätest wohl daran vi agus saĝe, ich weiß wohl, dass mi bone scias, ke, Leb wohl! Recitative Continuo Evangelist : Da sprach Pilatus zu ihnen: Then Pilate siad to them : Pilatus : So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze! Du kannst vor Schmerzen zwar nichts sagen; You can indeed not speak for anguish; doch neigest du das Haupt but you bow your head und sprichst stillschweigend: ja and silently say : yes! S ee, they themselves know what I have said Evangelist : Als er aber solches redete, gab der Diener einer, As he spoke in this way, one of servants die dabeistunden, Jesu einen Backenstreich und sprach: who was standing by, struck Jesus with his hand and said Servant : Solltest du dem Hohenpriester also antworten? Look, this is your king! Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget, und sein Zeugnis ist wahr, and the one who saw it has testified this, and his testimony is true, und derselbige weiß, dass er die Wahrheit saget, auf dass ihr gläubet. Put up your sword in its scabbard! Da nun Jesus seine Mutter sahe When Jesus saw his mother und den Jünger dabei stehen, den er lieb hatte, and the disciple that he loved standing next to her, spricht er zu seiner Mutter: he said to his mother: Jesus : Weib, siehe, das ist dein Sohn! Hail to you, king of the Jews! Recitative Continuo Evangelist : Da überantwortete er ihn, dass er gekreuziget würde. O Mensch, mache Richtigkeit, O man, act justly, Gott und Menschen liebe, love God and mankind, Stirb darauf ohn alles Leid, then you can die without sorrow Und dich nicht betrübe! Sie fülleten aber einen Schwamm mit Essig They filled a sponge with vinegar und legten ihn um einen Isopen, and put it on an hyssop und hielten es ihm dar zum Munde. It comes from the same root as well and will.

Next

DeepL Translator

translate wohl

Shall I crucify your king? Now when you connect the sentences with a comma in German there is grammatically and structurally no way the implied part could be there if I wanted it to…. Would such a sentence ever be uttered by a native speaker, or is it going to immediately give me away as a foreigner? Ihr habt aber eine Gewohnheit, dass ich euch einen losgebe; But you have a custom, that I release one prisoner to you; wollt ihr nun, dass ich euch der Jüden König losgebe? Jesu, blicke mich auch an, Jesus, look at me also Wenn ich nicht will büßen; when I am reluctant to repent; Wenn ich Böses hab getan, when I have done evil Rühre mein Gewissen! Jesus : Ich habe frei, öffentlich geredet für der Welt. Question those who have heard about what I have spoken to them! Nutzen fayda, menfaat; das — und Wehe saadet ve feläket; Unser — und Wehe liegt in seinen Händen. But there is an even more obvious example… in context of marriage. Evangelist : Jesus antwortete: Jesus replied: Jesus : Du hättest keine Macht über mich, You would have no power over me wenn sie dir nicht wäre von oben herab gegeben; if it were not given to you from above: darum, der mich dir überantwortet hat, der hat's größ're Sünde. I hope you liked it and see you next time.

Next